Перевод "indefinite leave to remain" на русский
indefinite
→
неопределённый
Произношение indefinite leave to remain (индэфинот лив те римэйн) :
ɪndˈɛfɪnət lˈiːv tə ɹɪmˈeɪn
индэфинот лив те римэйн транскрипция – 31 результат перевода
Yea it's no different with you primitive race's is it?
Indefinite leave to remain
Thank you
Разве у вас, примитивных народов, все не точно так же.
"Бессрочный вид на жительство".
Спасибо.
Скопировать
Yea it's no different with you primitive race's is it?
Indefinite leave to remain
Thank you
Разве у вас, примитивных народов, все не точно так же.
"Бессрочный вид на жительство".
Спасибо.
Скопировать
Consul, I'm going upstairs to make the drop.
I want you to remain calm as if nothing's wrong... and don't leave Agent Whitney's side even for a moment
I understand.
Консул.
Я поднимусь наверх оставить выкуп. Сохраняйте спокойствие, как будто ничего не происходит. Не отходите ни на шаг от агента Уитни даже на секунду.
Я понял.
Скопировать
That's commendable.
Since B-5 is quiet you have indefinite leave to sit shiva for your father.
That won't be necessary.
Это похвально.
Но сейчас на станции все спокойно и я даю тебе бессрочный отпуск, что бы отсидеть шиву по отцу.
В этом нет необходимости.
Скопировать
That's an order.
If you want your visit to remain secret you'd best leave, my orderly's coming.
You rest up here for 3 days.
Это приказ.
Если хотите сохранить ваш визит в тайне, то вам лучше не засиживаться. Скоро придёт мой ординарец.
У вас есть три дня передышки.
Скопировать
Much harder.
Please remain silent, or you will be asked to leave the auditorium.
The next word is...
И намного.
Прошу вас замолчать, или вас выведут из зала.
Следующее слово...
Скопировать
You must give up the ways of the Sith and return to our fold.
You will leave Dooku's absurd war behind and remain with us, no longer to be ordered about.
You will be loyal to no one but your sisters and yourself.
Ты должна забыть пути ситов и вернуться на путь Ночных сестёр.
Ты оставишь позади бессмысленную войну Дуку и останешься с нами, больше никто не будет приказывать тебе.
Ты не будешь предана никому, кроме как себе и своим сёстрам.
Скопировать
That's certain.
The nuns are free to leave without fear of harm, but anyone who chooses to remain in the convent... will
Ain't this better than trying to escape?
Это несомненно.
Монахини могут спокойно уйти, их не тронут, но кто решит остаться в монастыре, будет убит.
Разве так не лучше, чем всё время убегать?
Скопировать
I didn't stick around. I got on a plane.
But how did you get leave to remain if you had a conviction for possession?
May I ask you again?
Я сел на самолёт и улетел из страны.
Тогда как вы получили вид на жительство здесь, если были судимы?
Мне повторить вопрос?
Скопировать
May I ask you again?
How did you get leave to remain if you had a conviction?
I don't need a whatever-the-fuck-you-are.
Мне повторить вопрос?
Как вы получили вид на жительство, если были судимы?
Катитесь нахрен, дамочка, вы мне не нужны.
Скопировать
No, it's just that...
Hetty always told me to remain vigilant and cautious, but leave the worrying to your enemies.
That's good advice.
Нет, просто..
Хэтти всегда говорила мне оставаться бдительной и осторожной, но оставлять беспокойство врагам.
Хороший совет.
Скопировать
I am terribly sorry for the inconvenience, but it appears we'll all be taking an extended lunch.
However, if you remain calm and do exactly as I say, I promise you'll leave here with a rip-roaring story
Bon appétit.
Прошу прощения за неудобства, но похоже нам придется здесь задержаться.
Но если вы будете сохранять спокойствие и подчиняться, обещаю, что вас ждет потрясающее приключение, которым можно поделиться с друзьями и родными.
Приятного аппетита.
Скопировать
The commission is reviewing all my recent rulings, and I reassigned my cases.
I'm going to be taking an indefinite leave of absence.
I am so sorry.
Комиссия пересмотрит все мои недавние решения, и я передал свои дела.
Я возьму отпуск на неопределенное время.
Мне жаль.
Скопировать
According to the rules,
Mellie Grant must remain on the senate floor, or the Chair, Senator Gibson, can end the filibuster, which
Now, how long will she be able to stand up there before, you know, biology kicks in?
Согласно правилам,
Мелли Грант должна оставаться в Сенате, или же председатель или сенатор Гибсон будут в праве остановить обструкцию, а это значит, что ей нельзя будет выйти даже в уборную.
Как долго она сможет вот так стоять, прежде чем биология возьмет своё?
Скопировать
I can't stay... not if she's here.
We'll leave that choice to you, but I have chosen to be your guide, should you remain with us.
All I ask is for a few days.
Я не могу остаться... не тогда, когда она здесь.
Выбор за тобой, но я хочу стать твоим наставником, если ты решишь остаться.
Я прошу только несколько дней.
Скопировать
Do not be afraid, that wolf is my friend.
If he's your friend tell him to leave.
Go, Dimo!
Не бойся, волк - мой друг.
Если он твой друг скажи ему, чтобы он ушел.
Уйди, Димо!
Скопировать
It's bad you can not see it, the abbot said it was yours, here it is.
No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Жаль, вы не видите этого, Аббат сказал, что это ваше, вот оно.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Скопировать
- who heard that message...
- If he wanted to see Captain Pike, he could've requested a leave.
Well, that's true, of course.
- слышал сообщение.
- Чтобы навестить Пайка, он мог взять отпуск.
Это верно, разумеется.
Скопировать
- Who cares?
- Leave it to me.
Something will turn up.
Не казенная ведь. - Плевать.
- Оставьте пока.
Подвернется какой-нибудь транспорт.
Скопировать
Ah stay, the pair of you.
Why didn't you leave me to die on the field?
You're the Laird himself.
Ах останьтесь вы двое.
Почему Вы не оставили меня умирать?
Вы - Лэрд.
Скопировать
Is it anything serious?
I've got to leave you, Mary Ann. I'll join you later.
But, Ken...
- Что-то серьёзное?
- Я вынужден покинуть тебя, Мэри, я вернусь позже.
- Кен...
Скопировать
I'll teach you a lesson
You'd better leave here what you also want to drive me?
But this is my own affair
Я научу тебя вежливости..
Остановитесь! Не стоит, уезхайте. Уедите вместе со мной?
Это мое решение
Скопировать
Where do you intend to go?
I've never leave Min-shan I've no place to go
If you don't mind we can do chivalric work together
Куда Вы намереваетесь пойти?
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Если Вы не возражаете мы можем отправится в путь вместе
Скопировать
I'm fed up.
I want to leave.
In the throat.
Я сыта по горло.
Я хочу уйти.
В горло.
Скопировать
I've not only put my head into the guillotine I've unloosened my collar and tie so that they can chop it off.
I want you to leave Paris. I want you to go to America.
No... no, go to the Orient or somewhere.
Сам положил голову на гильотину, и воротничок расстегнул для большего удобства.
Но тебя я избавлю от скандала, ты уедешь из Парижа, ты уедешь в Америку, да!
То есть нет, на Восток, именно на Восток.
Скопировать
Please, it will be easier for me, I promise you.
I'm not going to leave you and that's final.
- Sir? - Yes?
Нет, нет. Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить.
Нет, никуда я не уеду, я тебя не оставлю.
Сэр.
Скопировать
I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
- Seńor, it is not for sale.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
О! Сеньор!
Скопировать
You've seen the way your statue is protected.
Well, I was hoping to leave those details to you.
I'll sleep on it and...
Ага. Но вы же видели, у них система электронного глаза, сигналы.
Нуда, но я имела в виду вашу квалификацию.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Скопировать
Here's the parade.
In any case, it's time to leave.
- Fall the company in.
Парад - устроим.
Впрочем, пришло время прощаться.
- Стройте роту!
Скопировать
Let me go!
I have to leave.
- More of them!
Отпустите меня!
Я должен идти.
- А вот еще одни!
Скопировать
Paragraph 19. Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indefinite leave to remain (индэфинот лив те римэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indefinite leave to remain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индэфинот лив те римэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
